Le mie attività

Dimmi e io dimentico;
mostrami e io ricordo;
coinvolgimi e io imparo.

(Benjamin Franklin)

Docenza

Traduzioni

Supporto al Business

Criminologia

Sommellerie

Docenza

Corsi di Lingua settoriali one-to-one o di gruppo

Preparazione alle certificazioni linguistiche internazionali

Corsi di Lingua Italiana per Stranieri

Supporto allo studio individuale o di gruppo

Preparazione recupero anni scolastici

Supporto al Business

in ambito Amministrazione, Acquisti, Vendite, Customer Services e Logistica

Executive Assistant

Personal Assistant

Criminologia

La mediazione scolastica, dinamiche relazionali fra vittimizzazione e mediazione 

Vittimologia

Bullismo e Cyberbullismo

Membro dell’ Osservatorio Nazionale di Criminologia

Traduzioni

Servizi di Traduzione scritta e orale (anche a vista)

Interpretariato

Revisioni – Asseverazioni

Sommellerie

Organizzazione eventi, enograstronomia e formazione

Approfondimenti

Il Traduttore

È un professionista che trasferisce un testo scritto da una lingua di partenza (definita con l’acronimo LP) ad un testo scritto in una lingua di arrivo (acronimo LA). In questo processo le regole e le caratteristiche lessicali e sintattiche devono essere rispettate, inclusi tutti i riferimenti culturali insiti in ciascuna lingua.
Quando un traduttore vi pone domande sul testo significa che sta facendo il suo mestiere: da esterno ed esperto analizza attentamente il testo per capirne i punti più critici per superarli.
Per eseguire un’accurata traduzione, il professionista si documenta scrupolosamente. Non agisce come una “macchina”.
Avete mai provato a chiedere ad un traduttore automatico di tradurre una semplice frase? Buona fortuna!!

L’interprete

Spesso la figura dell’interprete e del traduttore vengono sovrapposte. L’interprete lavora con la parola orale, il traduttore con la parola scritta. L’interprete rappresenta il trait-d’union tra interlocutori, facilita la comunicazione tra persone di lingue diverse. Ascolta e restituisce il messaggio originale riformulandolo ma non “parola per parola” altrimenti non sarebbe un interprete. E’ consigliabile infatti che all’interprete venga consegnato tutto il materiale necessario affinché possa rendere la migliore traduzione possibile ricordando che lo stesso è tenuto a mantenere un codice etico e il segreto professionale.

SOMMELIER

Nei ristoranti, soprattutto quelli di alto livello, è colui addetto all’assaggio e al servizio dei vini, con il preciso incarico di assistere i clienti nella scelta dei vini che meglio si abbinino con le pietanze richieste.
Il primo assaggio solitamente va all’ospite che chiede successivamente un parere al Sommelier e se non è presente nel locale il cliente si rivolge al Maître di Sala. Anche gli appassionati di vino più esperti amano avere un secondo parere.
Al Sommelier competono anche la cura, l’organizzazione e la gestione della cantina.

La Criminologia

La criminologia costituisce un approccio interdisciplinare tra le diverse discipline scientifiche e umanistiche rispetto al reo in quanto persona e alla criminalità come fenomeno sociale; si focalizza inoltre sulle strategie di prevenzione, trattamento e controllo della criminalità.
La criminologia è sorta in contesto italiano nel diciannovesimo secolo nell’ambito della scuola positiva di diritto penale in seguito agli studi di Cesare Lombroso e del magistrato Raffaele Garofalo, uno dei fondatori della scuola; quest’ultimo sistematizzò le sue teorie articolando la Criminologia in due direzioni: da una parte lo studio sociologico delle condizioni che favoriscono la commissione di reati in funzione del ceto sociale di appartenenza; dall’altra, in seguito, con il moltiplicarsi delle ricerche, dal punto di vista psicopatologico, psichiatrico e antropologico.

Contattami !

mcartigiano36@gmail.com

Milano

15 + 3 =